Discussion:
[lpi-discuss] lpi-discuss Digest, Vol 113, Issue 1
rino
2017-12-06 20:34:41 UTC
Permalink
Hi,
Yes I sued the translation list some year ago!!
I remember now this table I used it before!! my user is there in the
history!! I will check or add someone!! Thanks!!

---
Rondan Rino
Certificado en LPIC-3 <http://lpi.org/v/LPI000209832/ay4xrhq48m>
LPI ID:LPI000209832
Verification Code:gbblvwyfxu
Red Hat Certified Engineer -- RHCE -- RHCVA
<https://www.redhat.com/rhtapps/certification/verify/?certId=120-175-658>


Blog:http://www.itrestauracion.com.ar
Cv: http://cv.rinorondan.com.ar <http://www.rinorondan.com.ar/>
http://counter.li.org Linux User -> #517918
Viva La Santa Federacion!!
Mueran Los Salvages Unitarios!!
^^^Transcripcion de la epoca ^^^
Send lpi-discuss mailing list submissions to
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://list.lpi.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lpi-discuss
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
You can reach the person managing the list at
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of lpi-discuss digest..."
1. Wiki Translation 304 EN to ES (rino)
2. Re: Wiki Translation 304 EN to ES (G. Matthew Rice)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Wed, 6 Dec 2017 00:41:37 -0300
Subject: [lpi-discuss] Wiki Translation 304 EN to ES
gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Hi, Im doing some translation to Spanish in https://wiki.lpi.org/wiki/
LPIC-304_Objectives_V2(ES), and I do know if someone can take a look
because I do not want to take the last word about Spanish translation some
words are very tricky to translate in Spanish and do not have any sense for
me. Or which is the procedure to make translation in wiki.lpi.org.
Regards
PS: I did not find the LPI translation list.
---
Rondan Rino
Certificado en LPIC-3 <https://cs.lpi.org/caf/Xamman/certification>
LPI ID:LPI000209832
Verification Code:gbblvwyfxu
Red Hat Certified Engineer -- RHCE -- RHCVA
<https://www.redhat.com/rhtapps/certification/verify/?certId=120-175-658>
Blog:http://www.itrestauracion.com.ar
http://counter.li.org Linux User -> #517918
Viva La Santa Federacion!!
Mueran Los Salvages Unitarios!!
^^^Transcripcion de la epoca ^^^
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://list.lpi.org/pipermail/lpi-discuss/attachments/
20171206/9bc4ebaf/attachment.html
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 6 Dec 2017 07:06:39 -0500
Subject: Re: [lpi-discuss] Wiki Translation 304 EN to ES
gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Hi, Im doing some translation to Spanish in
https://wiki.lpi.org/wiki/LPIC-304_Objectives_V2(ES), and I do know if
someone can take a look because I do not want to take the last word about
Spanish translation some words are very tricky to translate in Spanish
and
do not have any sense for me. Or which is the procedure to make
translation
in wiki.lpi.org.
Hi Rino,
We consolidated a number of lists over the years. I would say that
http://list.lpi.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lpi-examdev
I think you'll find a few potential reviewers on there. Also, we
created a table for the exams which has English technical terms and
https://wiki.lpi.org/wiki/SpanishTranslationNotes
Regards,
--matt
Regards
PS: I did not find the LPI translation list.
---
Rondan Rino
Certificado en LPIC-3
LPI ID:LPI000209832
Verification Code:gbblvwyfxu
Red Hat Certified Engineer -- RHCE -- RHCVA
Blog:http://www.itrestauracion.com.ar
http://counter.li.org Linux User -> #517918
Viva La Santa Federacion!!
Mueran Los Salvages Unitarios!!
^^^Transcripcion de la epoca ^^^
_______________________________________________
lpi-discuss mailing list
http://list.lpi.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lpi-discuss
--
0x17CF9077
------------------------------
_______________________________________________
lpi-discuss mailing list
http://list.lpi.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lpi-discuss
End of lpi-discuss Digest, Vol 113, Issue 1
*******************************************
Loading...